GNUは国際化しつつある! GNU翻訳プロジェクトにおいて、保守者や翻訳者、ユーザ
が一緒になろうとしている。そのため、GNUは少しずつ多くの第1外国語を体得して
いくことになるだろう。
GNU gettextツール・セットには、メッセージ用パッケージの国際語化に必
要な全ての保守プログラムが入っている。いったんパッケージが国際語化さ
れれば、第1外国語としてメッセージをトランスレータに追加する際に極めて有用で
ある。
GNU翻訳プロジェクト (GNU Translation Project) を遂行するには、自身の言語を 好み、その記述が上手に行なえて、なおかつ同一言語で話す他の翻訳者と共同作業 も行なえる人々が多く必要である。メッセージ翻訳に関して作業したいボラ ンティアは、自分の言語の翻訳チームへ連絡していただきたい。
1995年5月現在の既存の翻訳チームは、中国語(zh)、チェコ語(cs)、デンマーク語 (da)、オランダ語(nl)、エスペラント語(eo)、フィンランド語(fi)、フランス語 (fr)、アイルランド語(ga)、ドイツ語(de)、ギリシャ語(el)、イタリア語(it)、日 本語(ja)、インドネシア語(in)、ノルウェー語(no)、ポーランド語(pl)、ポルトガ ル語(pt)、ロシア語(ru)、スペイン語(es)、スウェーデン語(sv)、トルコ語(tr)で ある。Linux Internationalの好意により、チームごとに固有のメイリング・リスト がある。xxを自分の言語用の ISO 639の2文字コードに置き換えれば、 `xx@li.org'へあなたの翻訳チームを問い合わせることができる。言語 コードは国別コードとは異なる点に注意すること。自分自身の言語の翻訳チームの メンバーになるには、上記のメイリング・リストに参加すればあよい。申し込むに は、適切なリストに対して、`subscribe'をメッセージ本文の中に記述して発 信すること。
チーム・メンバーは、単純にあちこちの作業をするのではなく、翻訳上の問題点を
翻訳したり解決する 作業に興味がなければならない。新しいチームを開始
したいのであれば、gnu-translation@prep.ai.mit.eduへ問い合わせのこと。
Go to the first, previous, next, last section, table of contents.